i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 26
Citatio:
G. Wilhelm (ed.), hethiter.net/: CTH 26 (TX 24.02.2014, TRde 25.02.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 9
89
--
[
šumma
amīlu
(
LÚ
)
ša
KUR
URU
Ḫatti
KI
amīla
(
LÚ
)
ša
KUR
URU
]
Ki
[
zz
]
uw
[
a
]
t
(
a
)
na
KI
ina
GIŠ
šukur
siparri
patar
siparri
ḫaṣṣin
siparri
[
imaḫḫaṣ
]
89
A
3/1
38'/35'
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
⌈
Ki
⌉
-i
[
z-z
]
u-w
[
a
]
-
⌈
ta-na
⌉
KI
i-na
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
GÍR
ZABAR
ḫa-aṣ-ṣí-in
ZABAR
Rs. 39'/36'
[
_ _ _ _ _
]
90
--
[
šumma
...-tim
uwa’’er-šu
]
13
90
A
3/1
39'/36'
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
91
--
[
šumma
]
id
[
â
]
k-šu
91
A
3/1
39'/36'
[
_ _
]
i-d
[
a-a
]
k-šu
92
--
u
šumma
ana
šīma
inandin
92
A
3/1
39'/36'
ù
šum-ma
a-na
ši-i-ma
i-na-an-din
93
--
[
šumma
ina
ritti
dannati
imaḫḫ
]
aṣ
93
A
3/1
40'/37'
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
-ḫ
]
a-aṣ
94
--
u
im
[
â
]
t
94
A
3/1
40'/37'
ù
i-ma-
[
a
]
t
95
--
amīla
kīma
amīli
inandin
95
A
3/1
40'/37'
LÚ
ki-ma
LÚ
i-na-an-din
¬¬¬
§ 9
89
--
[Wenn ein Mann vom Land Ḫatti einen Mann vom Land] Kizzuwatna mit einer Bronzelanze, einem Bronzedolch (oder) einem Bronzebeil [erschlägt]
90
--
[(oder) wenn er ... schickt/beauftragt
15
]
91
--
[(und)] er ihn tö[tet],
92
--
oder wenn er ihn zum Kauf gibt,
93
--
[(oder) wenn er mit starker Hand zuschl]ägt
94
--
und (der andere) stirbt,
95
--
wird er einen Mann wie (diesen) Mann (als Ersatz) geben.
13
S. § 10.
15
S. § 10.
Editio ultima:
Textus
24.02.2014;
Traductionis
25.02.2014